عصر نمایشگاه- ترجمهی مجموعهای منتخب از شعرهای علیرضا بهرامی در مصر منتشر و در نمایشگاه کتاب قاهره عرضه شده است.
به گزارش پایگاه خبری«عصر نمایشگاه » به نقل از ایسنا، «پروانهای سرگردان در شهر»، عنوان گزیدهای از کتابهای شعر علیرضا بهرامی است که توسط حسین بینایی راد - شاعر - انتخاب شده، بهقلم محمد حمادی - مترجم و استاد دانشگاه - در خوزستان از فارسی به عربی برگردانده شده، ویراستاری آنرا جورف دعبول - شاعر و روزنامهنگار لبنانی - انجام داده و توسط عبدالنبی فرج در کشور مصر انتشار یافته است.
در مقدمهی کتاب تصریح شده که شعرهای گرد آمده در این مجموعه، بیشتر با نگاه فراوطنی انتخاب شده و از آنجا که شاعر آن سالهاست راوی جدی و حرفهای اخبار است، نگاهش به مسائل بشری، فراتر از مرزهای خودش، بوده است.
این مجموعه شعر را نشر ألف لیلة بهتازگی منتشر کرده و در نمایشگاه کتاب قاهره عرضه کرده است. چهل و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب قاهره با شعار "جوانان و فرهنگ آینده" از 26 ژانویه (7 بهمن) آغاز شده و تا 10 فوریه (22 بهمن) ادامه خواهد داشت.
در بخشی از مقدمهی کتاب آمده است: «خاورمیانه هزارههاست که همواره دشت مشاعره بوده، نه مانند امروز مشاجره؛ مشاعرهای به وسعت زبانهای زنده در آن و دوستی همزیستی اقوام کهن ساکن در آن. در این میان، صدای عربها و ایرانیها در شعر شیواتر از همه بوده است؛ بههمین خاطر، مهم مینماید که هرچه بیشتر از شاعرانشان به هم شناسانده شوند و پنجه در پنجه طبع بیازمایند؛ تا به جای اینهمه جنگ، صرفا یک جنگ در بگیرد و آنهم اینکه کدامتان شاعرترید و برای مرگ فلان پرنده در خیابانهای بیروت و بغداد یا تهران و دمشق، بیشتر دل میسوزانید؟...»
دانلود با کیفیت